L'ATTRAPEUR D'OISEAUX
traduit du portugais (Brésil) par Hélène Melo
Une histoire d'anthropologue qui retourne une nouvelle fois auprès de sa famille amérindienne adoptive, au coeur de l'enfer vert amazonien, sur les traces du mystérieux mythe de l'Attrapeur d'oiseaux qui l'obsède furieusement. Mouais. Je sentais le chamanisme de loin, un thème avec lequel je me sens très peu d'affinités. C'est bien parce que c'est brésilien et que je suis complètement dans le mood de cette littérature en ce moment que mon intérêt s'est éveillé quand Ingannmic m'en a parlé. C'est un roman court aussi. Et puis la quatrième de couv le décrivait comme "une satire à la fois mordante et fantasmagorique sur sa propre pratique", en parlant de l'auteur, Pedro Cesarino, lui-même un éminent anthropologue. Ce fut assez décisif. Dès qu'on me parle d'autodérision, de regard ironique sur un sujet qui pourrait être traité avec un peu trop de sérieux, de choses qui ne se passent pas comme prévu, je surgis tel un chat au doux son de ses croquettes qui s'entrechoquent !