vendredi 13 septembre 2024

TAKA-CHAN ET MOI : LE VOYAGE D'UN CHIEN AU JAPON


( TAKA-CHAN AND I : A DOG'S JOURNEY TO JAPAN )

traduit de l'anglais (États-Unis) par Juliette Paquereau

D'après le récit de Runcible à Betty Jean Lifton
Photographies d'Eikoh Hosoe

Quand je suis tombée sur cet album jeunesse à la bibli, j'ai tout de suite su que ça allait être un coup de coeur ! Je n'ai pas été déçue. J'ai été d'emblée conquise par la conception de ce livre mêlant texte et photos. Un roman-photo pour la jeunesse, quoi.😆 Presque (les bulles de dialogues ne sont pas intégrées aux photos). On parle plutôt de photolittérature, terme que je découvre ici et que je trouve joliment adapté.
Et quel petit bijou d'histoire !❤️
Là aussi, la présentation de l'éditeur m'a immédiatement convaincue que je ne manquerai pas de tomber sous le charme. Une histoire de chien, son amitié avec une petite fille, le tout se déroulant au Japon... Pfff, n'en jetez plus !

La quatrième de couv :
"Tout commence par un trou creusé un peu trop profondément.
Bien loin du Massachussetts, Runcible surgit sur une plage japonaise presque déserte... et tombe truffe à nez avec la jeune Taka-chan. Une terrible malédiction pèse sur l'enfant, et Runcible fera tout pour l'aider à lever celle-ci, les entraînant dans une aventure où ils devront faire preuve d'astuce, de bravoure et d'audace.
Ce magnifique album photo-illustré relate l'étonnante rencontre entre une enfant et un chien, vue et racontée par l'animal. 
Initialement paru en 1967 au Japon et aux États-Unis, il est pour la première fois publié en français aux éditions MeMo en 2023."
Quelle excellente idée ! Merci de l'avoir fait ! Sur le site de l'éditeur, des extraits des premières pages que je ne peux que vous inciter à lire.

Ce petit bijou d'histoire est une sorte d'Alice au Pays des Merveilles ancré dans le folklore japonais et où Alice serait un magnifique toutou.😆 Je n'en dirai pas plus sur l'intrigue (le résumé ci-dessus en dit juste assez) que j'ai pris grand plaisir à découvrir au fur et à mesure de ma lecture. Tout au plus pourrais-je dévoiler que j'ai découvert ici qu'au Japon, les chiens font "wan, wan, wan", et non "ouaf, ouaf, ouaf".🐶 Le style narratif a tout le charme d'un conte, le texte est de qualité et ne manque pas de malice.
J'ai été aussi complètement subjuguée par les photos, si expressives et évocatrices, qui accompagnent et font merveilleusement écho au texte. Runcible et Taka-chan sont incroyablement photogéniques. Il y a une véritable alchimie entre les deux que j'ai trouvée très émouvante.

Ci-dessous la couverture de l'édition originale dont j'aime particulièrement la photo.
Les auteurs
Betty Jean Lifton (1926-2010) s'est prise de passion pour la culture et le folklore du Japon lorsqu'elle s'y expatria avec son mari au début des années 1960. De cet intérêt sont nés de nombreux livres pour enfants.
En 1967, paraît Taka-chan et moi, le premier ouvrage de Betty Jean Lifton et Eikoh Hosoe, photographe japonais né en 1933. Trois livres photo-illustrés suivront, mettant tous en scène Runcible.
Runcible était le plus jeune chiot d'une portée de onze braques de Weimar. Il est né à Framingham, dans le Massachussetts, et a été adopté à l'âge de sept semaines par Betty Jean Lifton. C'est à son contact qu'il a développé un certain flair pour la littérature. Il a commencé à déterrer la matière narrative de ce livre lors d'un séjour de deux ans au Japon.

18 commentaires:

  1. En grande amoureuse des belles histoires d'amitié homme/animal, je suis très tentée par cet album que j'espère pouvoir emprunter.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je suis sûre qu'il te plairait beaucoup. J'espère que tu pourras le lire.

      Supprimer
  2. Rien à la bibli, grrr, j'ai vu les premières pages (tu as remarqué le début 'appelez moi runcible', très Melvilien)(call me ismael)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Mais oui, bien vu, comment cela a-t-il pu m'échapper ! Peut-être qu'en anglais, ça m'aurait fait tilt immédiatement, ayant lu Moby Dick en anglais.

      Supprimer
  3. Voilà un album qui me plairait j'aime aussi beaucoup la couverture, en fait les deux couvertures et bien entendu le lecteur doit tout de suite adorer cette petite fille et la relation qui l'unit à ce chien. Dommage qu'aucune de mes deux médiathèques le possède...Je le note tout de même.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. On s'attache très vite à cette adorable petite fille et à ce magnifique toutou, et c'est un plaisir de suivre leur relation tout le long en effet. Peut-être que tes médiathèques finiront par l'acquérir. Cet album est paru il y a moins d'un an.

      Supprimer
  4. Oh cela doit tellement beau...ouiiii un livre a connaitre alors.....

    RépondreSupprimer
  5. Grâce à ton résumé enthousiaste, je viens de découvrir qu'il existe une page Wikipédia consacrée aux aboiements de chien avec leurs transcription en onomatopées selon les différents pays (ham, ham en Albanais, bau, bau en Italien, etc). Plus sérieusement, cet ouvrage a l'air charmant.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est vrai, je me souviens avoir déjà vu des sites lister ces onomatopées pour les chiens et pour les chats. Ça m'avait davantage marquée pour les chats, notamment parce qu'au Japon, les chats font "nya nya".😆

      Supprimer
    2. Gné?
      Mais les recherches wikip' "pour en savoir plus", c'est ma technique à moi, ça! Elle fait quoi, là, Doudoutoutous?
      ... 'aurais dû la déposer à l'INPI, moi, cette technique. Scrogneugeux.
      Ouarf!
      (s) ta d loi du cine, "squatter" chez dasola

      Supprimer
    3. 😆 Je peux attester qu'elle n'en est pas à son premier coup et que ses billets sont souvent complétés de résultats de recherches impressionnants, trouvés sur Wiki ou ailleurs.^^

      Supprimer
  6. Rien que les deux couvertures font envie, ainsi que le récit d'amitié avec le chien, et le Japon !!!

    RépondreSupprimer
  7. Très tentant, en effet ! Beau et original...

    RépondreSupprimer
  8. Oh quelle pépite tu as dénichée là! De la photo littérature, c'est magnifique ! Sinon, pour finir d'agacer tadloiducine, j'ai fait une petite recherche 🤣 parce que le nom "runcible" m'intrigait. Il s'avère que c'est un mot inventé par un certain Edward Lear que je ne connais pas et qui l'a employé en particulier dans l'expression " runcible spoon" qui est synonyme de "spork", autrement dit une "cuichette" (une fourchette courbée comme une cuillère, comme dans Toy story 4 pour qui l'a vu). Un nom très "carollien" 😉.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Décidément, ce livre semble "regorger" de références et de clins d'oeil littéraires qui m'ont échappé ! Ça mériterait peut-être une relecture plus attentive. J'adore ta recherche et les résultats que tu en as tirés ! J'en avais fait sur l'autrice et sur le photographe, mais pas sur le nom du chien. Pff, quelle débutante !

      Supprimer

Merci pour votre petit mot. Les commentaires sont modérés par défaut, mais j'y réponds toujours.