traduit du catalan par Juliette Lemerle
Repéré chez Sacha, j'ai tout de suite été ferrée par les premières lignes de ce roman citées dans son billet et par l'aspect conte de l'intrigue. Je l'ai emprunté assez vite et je n'ai pas été déçue. Ce roman a été un formidable voyage dans un autre espace-temps, une autre dimension, délicieusement dépaysant et rafraîchissant. J'ai été complètement sous le charme de l'écriture de l'auteur, Joan-Lluís Lluís, un conteur hors pair à la plume précise, fluide et savoureuse (bravo à sa traductrice en passant !).
Mais voilà, c'est ballot, je l'ai lu en août, et prise dans les affres de mon déménagement, je n'ai pas pris le temps de jeter mes impressions en brouillon, pensant pouvoir y revenir assez vite, et il ne me reste plus que quelques images, couleurs, ressentis, émotions, assez vives certes, mais qui ne se traduisent plus en chronique qui lui rendrait véritablement justice.









































